從中美洲轉機到舊金山的過程,就像把沾滿指紋的眼鏡拿去好好的清洗一般,世界突然覺得明亮了起來,跳上BART坐往市區,莫名其妙的覺得很有回家的感覺。
這真的是一個了不起的錯覺。
在台北,聽到英文,那是別人的語言。
在中美洲待了好一陣子之後,聽到美國人講出來的英文,卻有一股說不出來的熟悉感,就像中文一樣,突然間,什麼都聽懂了。
舊金山華人的人口,多到超過我的想像。記得從台北飛往巴拿馬的路程,也是到舊金山轉機,當時長谷川在古巴得了重感冒,我幫她帶了一點救援物資,海關拿起了我準備的枇杷膏,高高舉起,我心裡冷了一半,我想應該當場就被沒收了吧!想不到金髮碧眼的海關人員居然把東西原封不動還我,還對我笑了一下說「我知道這是治咳嗽的!」,瞬間我對舊金山文化融合的程度,深感無比的欽佩。
舊金山給人另一個感覺是,充滿了藝術與文化的爆發力。無論是小店的擺設、路人的穿搭、櫥窗的設計,都有一股原創的魅力。說原創,自然是跟一股腦的文創模仿不同層次。
不同之處也許是在於,這個城市曾經養出了Jack Kerouac,一個絕大部分時間都在爛醉、嗑藥、且不時有著複雜的同居生活的詩人。
1950年代開業至今的City light 「城市之光」書店老闆,建議舊金山政府把書店隔壁原本是堆垃圾和卡車司機抄近路的小巷重新整修,改成禁行車輛的行人徒步區,裝設了別緻的路燈,牆上有許多詩碑與塗鴉,並且命名為Jack Kerouac巷,附近還有十幾條巷子都是以當時的藝術家與詩人的名字命名。舊金山在全球嬉皮的心中,是永遠的故鄉。
姑且不論on the road 這本小說的結構有多麼鬆散,在文學史上是多麼被孤立,它永遠是那些失去信仰的年輕人,彷徨與消極情緒最佳的代言人。
在舊金山,沒有什麼是不能說的、不能想的、不能作的。風格是自己創造,道路也不必尋著前人。
獨立,是一種精神,也是一種能力。
我喜歡這個標題
讚Liked by 1 person
謝謝你 (擊掌)
失獨父母的訴求書 又是什麼啊?跟冷氣有關嘛?
讚讚
來源:http://m.aisixiang.com/data/96546.html
讚Liked by 1 person
看到枇杷膏的事情,讓我想起2012年底去美國出差,
當時搭乘飛機由東岸到西岸,飛機上空少希望我把行李放到椅子下,
正當我拼命的擠出我可以想得到的詞彙:「Ah….can…can you speak again?」
貼心的、優秀的、金髮碧眼的空少在我很窘時,直接噴出一句:
「你會說中文嗎?」
讚Liked by 3 people
哈哈哈!! 笑死我了
我們都太小看他們了!
讚讚
我當時第一個反應是:「他的中文好像比我的英文好啊….」
這是他們的專業呢,
第二個反應是:「我的英文沒有變好一定是中國崛起害的(120%的牽拖)。」
第三個反應是,乖乖地把行李箱收到椅子下。
讚讚
舊金山對一個離開現代城市太久
又曾身處一段險境旅程的人而言
真的宛如一顆明亮的晨星吧
覺得妳的文字在這篇充滿了迷人的活力啊
讚Liked by 1 person
從瓜地馬拉回台北的路程中間到舊金山小休息一下,覺得突然回到文明的地方,剎那間覺得我講的話大家都聽得懂,人家講得話我也聽得懂,街頭的景物一切都覺得好熟悉…因為時常在電影裡面看到..這真是好詭異的錯覺
我明明沒去過舊金山,英文也明明不是我的母語……
這一切可能都是比較而來的吧!
讚Liked by 1 person
我們每年初都會去舊金山灣區和兩個兒子一起過農曆新年,熟悉到好像是第二故鄉。以前當地的華人講廣東話的居多,現在因為大陸移民蜂擁到此,講普通話的越來越多了。
讚Liked by 1 person
路上的華人真是多到驚人啊!以前常聽說在舊金山跟溫哥華,講中文都會通,現在終於相信了!
讚Liked by 1 person
前陣子去德法,在充斥日常的德語/法語中聽見偶然穿插的英文,也覺得十分感動XD
讚Liked by 1 person
我喜歡那裏的漁人碼頭,都快20年了。
讚讚
我也挺喜歡舊金山,比起洛杉磯來得有文化藝術。
讚讚
謝謝妳寫起舊金山。 我曾經在那附近住了六年,看著照片,感覺好像回到家一樣~
我想,我應該獨自回一趟舊金山了!
讚Liked by 1 person
讚!
讚讚
謝謝囉!
讚Liked by 1 person
0 通告
網誌統計